“两脚踏东西文化 ,一心评宇宙文章 。”这 是对中国现代著名作家、学者 、翻译家林语堂的最好概括。
林语堂,1895年10月10日出生于福建省漳州市平和县坂仔镇 ,早年留学美国、德国,回国后在清华大学 、北京大学 、厦门大学任教,曾获诺贝尔文学奖提名,著有《京华烟云》《吾国与吾民》《生活的艺术》《老子 的智慧》等。他是第一位以英文书写扬名海外的中国作家,将孔孟老庄哲学和陶渊明 、李白、苏东坡 、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外,成为东西文化交流使者。
林语堂如何“两脚踏东西文化”?英国纽卡斯尔大学教授钱锁桥近日接受中新社“东西问”独家专访 ,对此作答 。
现将访谈实录摘要如下 :
中新社记者:为什么说林语堂 是近现代向西方介绍中华文化最成功 的中国学人之一 ?他怎样做到的?
钱锁桥 :中西方文化交汇以来很长一段时间里,主导交流 的都 是西方人 ,主要是传教士 ,像利玛窦 、理雅各等 。他们不只把基督教传到中国 ,还引介西方世俗文化即所谓“新知识” ,同时把中国文化介绍给西方 。欧洲启蒙运动兴起就和耶稣会士大量报道中国文化有关。
1840年后 ,中国学人也开始加入中西文化交流,但是绝大部分做 的都是“进口生意”——把西方文化(其实是比较狭隘 的、以严复所译为主的“进步文化”)引介至中国 ,而做“出口生意” 的中国学人寥寥无几 。林语堂 是近现代向西方介绍中华文化最成功 的中国学人,还没有谁能超越。
福建漳州林语堂纪念馆。张金川 摄为什么这么说呢?当然是看作品影响力。在1949年前的中国,英文媒体和中文媒体可以说是旗鼓相当,而且 是先有前者后有后者。如果在中国英文媒体上做人物搜索,以二十世纪二十年代为界限,之前出镜率最高的中国学人 是辜鸿铭,而之后二十世纪三十年代出镜率最高的便 是林语堂。
林语堂 的出镜率不只在中国英文媒体高 ,如果在英美报刊做人物搜索,从二十世纪三十年代至今 ,林语堂仍 是出镜率最高的中国学人,可见林氏曾经达到的高度。尽管林语堂 的名字在当今西方已处于边缘。
林语堂 是个文人,传播中华文化主要 是写作出版作品如自著 、译著、编著等,以及亲身参与社交活动、做演讲。他 的著述能受到广大读者喜爱,有内外两重因素 :外因 是当时中美文化交流氛围很好 。文化交流如果没有积极向善、互通有无的政治大环境 , 是无法做好的 。内因,就是林语堂的语言艺术 。
林语堂讲中华文化,不 是说教 ,而 是聊天 ;不着重逻辑一致 ,前后论述有不一致也没关系;讲的内容也不 是四书五经 、二十四史等大话题,而是让大家围着火炉,把西装领带卸了,上壶茶,开聊,就聊这个品茗,或养花、读书 、女人 、如何买牙刷 、洋泾浜英语、美国独立宣言、政治病等等 。总之 ,都 是从具体生活出发 ,讲中国人怎样生活 。这和西人很相通,因为华人西人都是人,都要吃喝拉撒,都有喜怒哀乐;又有很多不同 ,不同没关系,或许正是互相吸引点 。
林语堂论述最看重的 是“要你上钩”,即对中华文化产生兴趣 。中西文化交流,如果你没有兴趣 ,一切免谈。
福建漳州林语堂纪念馆内展示林语堂相关图片资料。张金川 摄中新社记者:林语堂被称为“幽默大师” ,对中国幽默文学的异军突起起了作用 。他 的散文创作是如何融汇东西方智慧 的幽默情味 的 ?
钱锁桥:林语堂既做“出口生意” ,把中华文化介绍给西方 ,也做“进口生意”,把“幽默”引进中国 ,使幽默文学在现代中国文坛独树一帜 。
现代中文(白话文) 的兴起过程中大量吸收外来词,主要通过日文转接。绝大部分外来词已没法锁定具体 的发明者或翻译者 ,而“幽默”一词 ,林语堂却享有发明专利。早期中国留学生 ,只要在西方生活一段时间,便会发现西方普遍的幽默文化在中华文化里很缺乏,英文的《中国留学生月刊》上有专门文章讨论过 。林语堂在上海圣约翰大学时阅览大量英文书籍,留学经历则加强了切身体验 。后留学回国就提倡推广幽默,到二十世纪三十年代在《论语》杂志上讨论幽默文学,把“幽默”一词永久注入了现代汉语 。
海外华文媒体代表参访位于漳州市平和县坂仔镇的林语堂文学馆。张金川 摄最近,杨柳博士给我寄来一篇文章,要我看看是不 是林语堂作品。该文题为“Herbert Giles in Heaven” ,刊登于1935年英文《中国评论周报》,无署名,但注明“作者为国际知名中国作家,但 是愿以匿名方式出版该文”。我认定此文99%出自林语堂之手。当时和《中国评论周报》有渊源的“国际知名中国作家”只有林语堂 ,且文章的格调,那种幽默情调以及渗透 的东西方智慧 ,非他莫属。要回答“林语堂 的散文创作是如何融汇东西方智慧的幽默情味的”,这篇文章便 是最佳范文 。文章构想著名汉学家翟理斯去世,到天堂碰到庄子 、屈原 、杜甫 、莎士比亚等一大批中西文人,一起喝酒聊天问答,还有上帝在场。文中句句透露出机智、幽默。
天宝林语堂故居内展示物品。张金川 摄中新社记者 :林语堂的小说 ,作为一种跨语言、跨文化 、跨时空的比较文学现象 ,如何表现中西合璧 的审美观?
钱锁桥:现在有一种受西方影响 的严重偏见 ,认为文学就是小说,非小说就不 是文学。中国几千年的文学长河 ,诗文并举,小说很晚才出现 。我认为,林语堂最擅长也最成功 的是文,即“散文”。他在美国写 的“大部头” ,其实都 是散文为基础。
前几年我回国上课问大学生 ,他们说 是通过《京华烟云》电视剧知道有林语堂 。《京华烟云》是林语堂用英文创作、献给“英勇的抗战将士”、写给英文读者 的小说,如果他得知现已有多个中译版本并改编成影视剧风靡两岸,应感欣慰 。小说试图以《红楼梦》为模板 ,通过大量女性形象 的描述 ,为“现代中国”绘制一幅画面。这就是一个中西合璧的画 ,因为中国现代性就是中西合璧。中国人当今生活的方方面面都是中西合璧。就中国女性 的现代化来说 ,林语堂认为理想形态应 是姚木兰那样的女性 。这一点似乎已得到时间检验,至今仍得到社会普遍的关注 ,才会有那么多影视剧对小说不断改编 、持续解读。
福建漳州林语堂纪念馆内展示林语堂相关图片资料。张金川 摄中新社记者:以细腻的东方情调观照竞争残酷 、节奏飞快 的西方现代生活,被认为 是林语堂翻译的一个特点 。您 是怎样理解 的?
钱锁桥 :1942年 ,林语堂在其纽约豪宅给Who杂志做了一个专访 。当时他连续出版几本畅销书《吾国吾民》《生活 的艺术》等,声誉如日中天。这些书有一个主题,就 是“以细腻 的东方情调去观照竞争残酷 、节奏飞快的西方现代生活”。采访中,他调侃道 :美国人可能都想象我是位长着络腮胡子、身穿长袍 、年迈 的“东方智者” ,你看,我西装革履 ,才四十来岁 ,整天忙得一塌糊涂 ,各处演讲请求都给我推了 ,我 的写作计划排得满满的。要在现代生活中融入细腻的东方情调,谈何容易 。
“细腻的东方情调” 是中国文化固有的,林语堂跨文化实践最主要 的贡献之一便 是总结归纳了主要由晚明性灵派文人倡导的一整套生活美学,并在世界推广 。
中国人紧追西方现代生活一百多年 ,当下中国人 的生活节奏恐怕比西方还要快 ,有过之而无不及 。 是时候停一下,想想生活 的意义到底在哪里。其实 ,林语堂再忙 ,他都很会生活 的 ,比如晚年住美国,每年都要去欧洲度假 。
福建漳州林语堂纪念馆内展示林语堂相关图片资料 。张金川 摄中新社记者 :林语堂“两脚踏东西文化” ,对当下促进中西文明交流互鉴有何启示?
钱锁桥:中西文明交流互鉴需要有积极、健康的大环境。如果要搞冷战 ,那交流互鉴便无从谈起 。
另外,在促进中西文明交流互鉴方面,当下中国还鲜有人能超越林语堂,其中一点原因是知识结构 、教育背景和林语堂相差甚远。林语堂在国内上大学,毕业时中西方文化方面的训练已相当了得 。他在自己主编的圣约翰大学学生刊物《约翰声》上已发表21篇中英文作品,其中19篇英文,另外一篇英译中 、一篇中文原作都以文言文写就。
航拍位于福建省漳州市香蕉海 的林语堂纪念馆。张金川 摄所以 ,林语堂“两脚踏东西文化” 的启示 ,首先 是要让我们认识到自己 的不足。知之为知之 ,不知为不知 。知道自己之不知,也许是第一步。(完)
受访者简介:
钱锁桥 ,美国加州大学伯克利分校比较文学博士,英国纽卡斯尔大学汉学讲座教授。专治中西文学文化研究 ,编著中、英文作品多部 ,包括《小评论 :林语堂双语文集》《林语堂传:中国文化重生之道》等 。
中宣部要求各地各新闻单位认真开展2023年“新春走基层”活动****** 新华社北京1月5日电 近日,中宣部发出通知,要求各地各新闻单位认真开展“新春走基层”活动,组织编辑记者深入基层一线采访报道,不断增强“脚力 、眼力 、脑力、笔力” ,全面反映各地统筹疫情防控和经济社会发展取得 的积极成效 ,生动展示广大人民群众欢乐祥和过春节的喜人景象 ,齐心协力营造喜庆安康、昂扬向上的节日氛围 。 通知要求,宣传各地区各部门学习贯彻党的二十大精神 的新举措新进展新成效 ,跟踪报道党 的二十大基层党代表学习贯彻党 的二十大精神情况,鲜活反映基层群众自身工作生活的点滴变化和切身感受 ,持续推动党 的二十大精神在基层落地生根,凝聚广大干部群众团结奋进力量。根据中央经济工作会议精神 ,客观准确报道各地努力克服疫情影响推进经济高质量发展情况 ,全面反映各地区各部门稳字当头 、稳中求进的举措成效 ,充分挖掘过去一年中各地经济社会 的发展亮点、重点行业企业应变克难 的生动案例 ,宣传好我国创新引领持续加强 、新产业新产品增势较好 、新业态较为活跃等多方面积极因素 ,教育引导广大基层干部群众统一认识 、迎难而上,坚定经济回稳向上的信心决心。全面反映各地区各部门优化调整疫情防控举措,积极解决春节期间群众就医用药 、特殊人群保障等涉疫热点难点问题,采访节日期间各领域坚守疫情防控一线 的基层党员干部,特别是医疗卫生 、物流快递行业人员 的动人故事,生动展示各地群众积极理性应对病毒感染 、社区邻里之间互助友爱 、企业复工复产、城市恢复烟火气的真实场景 ,不断鼓舞群众战胜疫情的信心 。宣传各地区各部门强化节日市场保供稳价、加强煤电油气调节,确保春节市场平稳、群众温暖安全过节 的有力举措;采访铁路班组 、民航机组等交通运输行业工作人员,基层公安民警,消防救援队伍,边防哨所基层官兵等各行各业坚守岗位 的奋斗者 ,讲述他们默默奉献、保障经济社会正常运转 的感人故事;及时报道各级领导干部和社会各方面深入基层一线,特别 是深入受灾地区、脱贫地区 、乡村振兴重点帮扶县,对因疫因灾遇困群众和老弱病残等特殊群体开展帮扶救助 、走访慰问和志愿服务活动 的感人场景 。报道各地区各部门结合优化疫情防控措施开展丰富多彩的节庆文化活动 ,大力弘扬社会主义核心价值观和中华优秀传统文化 ,持续宣传好各地组织 的传统民俗 、年俗活动,生动展示各地群众阖家团圆 、高高兴兴过大年 的热闹情景 ,反映各地基层群众文化生活的新趣味新时尚 ,突出地域特色和时代气息 ,展现中华文化多样性,充分彰显春节的文化魅力。 通知要求 ,认真组织专题专栏报道,中央和各省区市主要新闻单位在重要版面、重要时段、网站首页、客户端首屏等 ,统一开设“新春走基层”专栏 ,每天要保证一定的刊播总量;及时反映活动进展情况 ,活动结束后适时刊播综述、评论 、记者感言等 ,反映编辑记者的心得体会 。 通知指出,各新闻单位要根据各地疫情防控形势,科学合理统筹报道力量,充分调动编辑记者参与的积极性、主动性;坚持“短实新”报道文风 ,多用群众语言、百姓视角,客观平实反映基层群众关心的话题、身边发生的故事 ;用好新兴传播技术和平台渠道 ,多采用短视频、微视频等群众喜闻乐见的传播形式 ,不断提升正能量。 《光明日报》( 2023年01月06日 03版) (文图:赵筱尘 巫邓炎) [责编 :天天中] 阅读剩余全文() |