点击右上角微信好友

朋友圈

请使用浏览器分享功能进行分享

正在阅读 :彩神彩票登录|彩神彩票客户端
首页>文化频道>要闻>正文

彩神彩票登录|彩神彩票客户端

来源:彩神彩票手机版2021-08-15 17:48

  

装在小框框里的世界 :聋人观众想要什么样 的手语新闻 ?******

  装在小框框里 的世界

  电视屏幕左下角 的手语框 , 是聋人观众看世界 的渠道之一。

  自1984年,手语框第一次出现在新闻节目,截至2020年年底 ,有34个省级电视台、209个地市级电视台播放手语节目,一些重要的会议和比赛也配有手语翻译 。2012年国务院出台 的《无障碍环境建设条例》如此阐述手语新闻节目的意义:保障聋人平等参与社会生活。

  手语框 的出现 ,被很多人认为 是一种进步。但要在这个小方框里装下更多内容,还需要很多努力。2021年 ,国家手语和盲文研究中心一项面向585位聋人 的调研发现 ,“完全能看懂”电视手语新闻的聋人只有7.69% ,大多数聋人能看懂的不到一半 ,甚至完全看不懂 。

  有聋人看不清手语框,只好叫老婆陪在旁边,让老婆一边听新闻,一边打手语告诉他 ,电视里在讲什么 。还有聋人表示,长时间盯着屏幕左下角的小方框 ,容易感觉疲倦。

  而对于全国2053万位聋人来说,这还不是他们唯一 的遗憾。一个聋人描述,除夕夜 ,一家人聚在一起看春节联欢晚会,当家人被小品、相声节目逗得同时大笑时,只有他一个人看不懂 ,因为实时直播没有字幕 ,也没有手语翻译 。

  第二天 的重播配上了字幕——这位聋人有机会能看懂那些“包袱”了 ,但家人已经看过节目了 。他感觉,那种欢聚一堂的氛围没有了 。

  为什么看不懂手语新闻 ?

  北京师范大学教授郑璇 是一位聋人 ,长期研究手语语言学。她认为,手语画面太小 ,会严重影响受众 的可懂度 。比如,用手语表达春夏秋冬 , 是要握起拳头,凸出的四指根部关节各自代表了不同 的季节,如果手语框太小 ,聋人很容易看不清指的 是哪个关节 ,只能靠猜。

  “有的手语框只占到整个电视机屏幕的十分之一,这是不够的。”郑璇说,许多电视节目 的手语翻译画面保留至手语传译员的胸线以上,但有些手语手势或低至腰部,或高过头顶 。

  比如,广州市最通用 的手语打法 是双手掌心向上 ,在腰部两侧碰几下 ,超出了手语框画面 。为了让观众能够看到完整 的手势,手语传译员不得不缩小动作,造成变形 。

  学会手语不仅是只会几个单词,要把手形 、位置 、方向、运动 、表情、体态和口型整合起来,才能精准表达 。

  广东一位聋人陈钢举例,用手语表达“开心” ,也有不同的表现形式 :要表现一点点开心,可以用脸部浅浅的微笑 ,加上手部表达的“好” ;要表示超开心 ,可以夸张一些——睁大眼睛 ,张大嘴巴 ,脸部变化丰富 ,双手晃动,身体姿势摆动 ,像唱歌和跳舞一样。

  但看电视时 ,陈钢很难从手语传译员的面部表情上获取信息 ,也有聋人说,手语传译员 的手势动作幅度太小 ,使得“咬字”不足够清晰 。

  在电视台当新闻手语传译员的刘可研坦言,在电视屏幕前和私下聊天时打手语,人的状态肯定 是不同的。在新闻节目 ,手语传译员应该与主持人风格相一致 ,需要端庄大方,表情不能过于夸张 。但这会对手语表达有所限制 。

  有聋人观众拿着国外新闻 的视频给刘可研看——国外手语传译员的表情生动 ,肢体动作丰富。“观众希望我们的翻译能够和国际接轨 。可中国人本身性格更内敛一些,不太容易像外国人那样外放 。”刘可研说。

  郑璇说 ,在媒体 、学校等公共场合,按有关规定要求使用通用手语,国家通用手语方案目前只有8000多个词语 ,仅能覆盖部分核心手势;而聋人之间 的交流 ,习惯用 的是社群里自发形成的手语。

  而且,几乎所有电视台都用听人(指听力健全的人——记者注)做手语传译员,但听人学习手语,习惯性地用“主谓宾” 的汉语语序,而聋人打手语的语法 是话题优先原则。“手语能力较差的听人翻译时会下意识用汉语语序打手语,逐词逐句打出来 ,这让聋人更看不懂了。”

  一位聋人举例,要表达“你会不会修电脑?” ,聋人往往会打“电脑,修,会”,再带上疑问 的表情。

  陈钢观察到 ,当新闻里的词汇还没出现通用打法时,手语传译员的翻译很容易出问题,比如,把“萌萌哒”打成“MMD”“神马”则会变成“神仙加马”。

  一些经常出现在新闻里 的词也会给刘可研提出挑战 ,比如:供给侧 、同比增长……如果想短时间翻译出来,还能跟上主持人 的语速 ,她只能直译。

  过去3年,刘可研参与过70多场北京疫情发布会的手语翻译工作 。有一次 ,她听到“以快制快” ,这 是生活中很少出现的词汇,如果直接翻译聋人肯定看不懂 ,她想了一下 ,把这句话 的意思表达为“用最快的方式控制疫情 的发展”。

  这对手语传译员 的翻译水平要求很高。陈钢回忆 ,早年出现“雾霾”天气时,新闻主播提醒市民出门要戴口罩防雾霾,但手语传译员只用了“雾”替代 ,在他看来就 是仙气飘飘的普通白雾 ,起不了警示作用 。

  好的手语新闻节目 ,要真正做到平视

  刘可研经常和聋人朋友交流 ,究竟想要什么样 的手语新闻?

  回答集中在两点 ,手语框变大 ,手语传译员的翻译能看得懂 。“聋人观众其实 是很宽容 的,他们这两点要求并不高。”刘可研说 。

  她曾和电视台的栏目组沟通手语框变大 的问题,对方也知道聋人对手语新闻 的意见 ,但在具体操作上 ,电视台的台标位置、滚动字幕 的位置等都有明确的要求,将手语框调大 ,会影响画面中其他要素 的构成和位置。

  江苏师范大学 的手语教师刘承承是一名聋人 ,长期研究电视节目手语播音员的语言使用和翻译技巧 。他认为 ,栏目组应该对聋人语言和文化有一定认识 ,才能做聋人受众认可的节目 。

  他举例,中国台湾有一档手语节目 ,手语主播 、片头片尾由聋人或是手语熟练的听人出镜,节目 的主要镜头对准聋人,不会“喧宾夺主” 。

  有一次 ,这个节目的采访在海边进行 ,画面上出现文字提示“海浪声”,刘承承马上意识到,现场采访 的人听到了海浪声,“节目充分考虑聋人精神世界和无障碍 的需求。”

  韩国 、日本等国家还建立了聋人视频网站 ,专门同步新闻翻译,创办接地气的手语娱乐节目 。还有聋人说,希望由聋人直接出镜担任手语新闻的播报,而不 是局限在小方框里 。

  中国也有受到好评 的手语新闻节目 ,南京栖霞电视台的《小芮说新闻》是其中之一。

  南京栖霞区融媒体中心主任方玲是这档节目的创办人 。她回忆,2014年,她听从栖霞区残联的推荐,选用两位手语优秀的聋校教师作为手语传译员 ,这两位聋校老师都是聋人,打 的手语更贴近聋人观众 的习惯 。

  这一度加大了主创人员的制作难度 :听人翻译手语时,可以一边听主持人的话 ,一边打,也可以看提词器的字幕打;但聋人只能看字幕打手语。

  主持人芮钟科回忆,最初磨合时,他和手语传译员都朝着对方的速度靠拢,他降低语速,手语传译员提高手速,经常要录制多遍 ,才能保证节奏卡点 ,后期剪辑师也会做相应 的调整 。

  “没人愿意看一档声画不同步 的节目 。”编导王珍珍说,“要把手语当成配音 、字幕一样对待。”她回忆 ,有时节奏对不上,手语传译员要尝试不同 的手语表达来配合主持人;有时第一遍打错了 ,传译员要重新再打一遍,就像字幕里不能有错别字、语句不通 。

  这也让《小芮说新闻》的制作时间要比其他节目更长 。以往两天能制作完成 的节目,在这里要花4天,有时主创人员还得配合手语传译员 的时间。

  节目播出后 ,主创人员感受到聋人观众的热情,公众号后台还涌入居住在外国的聋人。《小芮说新闻》的主创人员还和20多个聋人一起踏青,参与国际聋人节的系列活动 ,还建了一个微信群。

  《小芮说新闻》在电视台播出的画面中,手语框大小不好调整 ,但在节目 的网络版本里 ,手语框可以调为屏幕 的四分之一。

  这个做法如今被部分媒体采纳 :有 的电视台把手语框调成正方形,约占屏幕六分之一,甚至一些发布会的网络版 ,会把手语框调大到屏幕 的四分之一。一个聋人说,这些进步尊重聋人和听人有平等接受信息 的权利,真正做到了平视 。

  优秀 的手语翻译太少了

  对电视台来说 ,要找到合适的手语传译员,并不是一件容易的事。

  南京栖霞区融媒体中心主任方玲说 ,选择手语传译员时,她更倾向于选择残联推荐的人,不用担心对方会在翻译时出现纰漏,误导公众。

  郑璇说 ,绝大多数电视台会从听力正常 的聋校老师里挑选兼职 的手语传译员,但近几年 ,聋校生源不断萎缩,缺乏专业的学习资源和培训机会,这影响了聋校老师的手语水平——学习手语翻译 的人有一个共识 ,只有长期浸润在聋人环境里,与聋人保持接触 ,才能精进手语水平。

  郑璇研究发现,各级电视台 的手语新闻质量参差不齐,一些区县级电视台甚至有手语传译员还会穿米黄色 、白色的衣服上镜 ,和双手的肤色混淆。

  但刘可研介绍 ,出镜正确 的着装是,穿深色 的衬衣 ,不能佩戴饰物和手表 ,不能化浓妆 。郑璇说 :“手语框里最重要的 是那双手,从视觉上一定要把手凸显出来 。”

  郑璇分析,这和当地特教学校的规模和办学质量有关。越小的地方聋人学生越少,县级电视台要找到合适的手语传译员更困难。

  找到手语翻译就够难了,要从中选优就更费工夫 。

  不少受访者说 ,电视台里几乎没有懂手语 的人 ,很难评价和监管手语传译员 的翻译水平 。

  刘可研说,电视台里很多人一般不太懂手语,“聋人朋友选的翻译又不一定满足电视台 的要求 。”她介绍 ,一般手语传译员 的薪酬相对固定 ,且与翻译质量没有直接关系 。

  陈钢曾去英国交流,当地电视台的大多栏目都配备手语传译员 ,且经常换人。“在手语翻译服务上,中国和欧美国家相比至少落后几年 。”

  曾任郑州工程技术学院特殊教育学院院长 的孟繁玲说 ,目前,我国手语翻译专业的学生少 ,但电视台 、高校、医院、法院等单位又需要手语翻译,这个专业的人才往往供不应求。

  与之相比,美国的手语教育体系完整,从学前到高中开设有选修课,开办手语教育或手语翻译专业的高校有几百所。澳大利亚中小学也开设手语选修课。

  “手语翻译人才 的问题不解决 ,聋人其他 的问题也很难解决。”孟繁玲说。

  懂得手语 的律师唐帅多年处理与聋人有关的官司 ,此前接受采访时说 ,有司法机关询问聋哑 的嫌疑人时 ,要通过外聘的手语翻译沟通,有几次,他在案件的同步录像上,发现手语翻译人员直接在摄像头底下向聋哑人敲诈勒索 。

  而且 ,陈钢说,目前许多懂得手语的人会另外找本职工作 ,把手语翻译作为兼职——单纯当手语翻译不能保障生活来源 ,也没有相关政策扶持手语翻译人才 的发展 。因此 ,越到更边远的地方,手语翻译就更难找。

  新闻之于聋人的意义

  电视机里 的手语框,曾被视为保障聋人权益 的象征。生活在北京的聋人冯刚回忆 ,他第一次在电视上看到手语框出现时 ,感觉惊喜 、高兴。

  慢慢地,手语框出现 的频率更多了 。1990年,《中华人民共和国残疾人保障法》以法律 的形式明确了电视手语新闻的意义:“反映残疾人生活 ,为残疾人服务,丰富残疾人 的精神文化生活 。”

  2012年出台的《无障碍环境建设条例》规定,市级以上电视台应创造条件,每周至少播放一次配播手语的新闻节目 。

  在刘承承看来,电视机那个手语框的存在非常重要。“看滚动字幕,眼睛要高度集中 ,容易累 ,清晰表达的手语传译员能让聋人 的眼睛相对放松 ,且传达出文字难以表述 的感情起伏。”

  但大多时候,聋人注视这个手语框 的模样 是狼狈 的。

  曾任北京西城区聋协主席 的刘丽娜多次向北京市残联、北京市聋协反馈“看不懂手语新闻”这个情况,对方也努力想协调这个问题 ,但一直没有解决。

  北京一位聋人说,2021年,他曾在北京残联的组织下 ,作为聋人代表,参与手语传译员 的考核 ,从手形 、动作 、神态 、翻译技巧多角度打分,考核 的标准就是“聋人观众能看得明白,看得不累” 。

  近30位特殊教育学校 的听人老师参与了那次考核,每人轮流上台15分钟 ,跟着随机播放的新闻录音 ,一边听一边打手语。他回忆,最终 ,有7位手语老师通过了考核 ,残联推荐给了电视台后,不知道为什么 ,电视台还是坚持用了老班子 。

  郑璇建议,可以组成专家委员会 ,挑选既熟练掌握手语,又懂手语理论的专家 ,聋听不限,由专家委员会来评价手语传译员 的翻译水平。

  在接受中青报·中青网记者采访时,一些来自不同地方 的聋人也说 ,他们曾通过各级残疾人联合会、各级聋人协会等多个途径反映过“手语新闻看不懂” 的问题 ,但反映多次后,也没有看到改变。

  “我们能不能有能看懂 的新闻节目,我们能不能有更好的精神生活 ?”刘丽娜问 。

  郑璇说,听障者的最大心理问题 是孤立感,而新闻资讯恰恰是聋人和外界连接 的桥梁之一 ,能帮助聋人打破孤立感,寻找到自己存在的意义 。

  有 的聋人长年坚持读书看报 ,喜欢在聚会上,用手语把报纸上的诈骗新闻分享给其他聋人 。一位聋人说,他会在世界杯 、奥运会、春节联欢晚会播放时准时打开电视收看——这样会让他感觉,自己真正参与了主流社会的活动 。

  作为中国第一位语言学专业的聋人博士 ,郑璇有时在北师大开会时,也会有孤独 的感觉:当同事开始七嘴八舌的时候,即便有助听器 ,她很难识别是谁在开口 ;当座位距离发言人太远的时候 ,她也很难通过助听器或读唇了解完整 的信息。

  她说 ,许多聋人经历过这样的时刻:当一群人说笑话 ,哄堂大笑时 ,聋人问“说什么” ,听人说 ,“没什么 ,和你没关系 。”

  陈钢有个好友参加会议,他询问旁边的同事会议内容,同事 的回答简洁明了 ,“部门需要改革,要整顿办公室和人员。”

  “一句话就完事了 ?”聋人疑惑 ,那个会议明明开了很久。

  “其他和你没关系,只知道重点就可以了。”同事回答 。

  聋人渴望双向 的交流,而不 是单向的

  那种“和你没关系” 的感觉,在短视频诞生以后 ,一定程度上减弱了 。

  那是当前聋人圈里获取信息最快速、最普遍 的方式。还有部分聋人选择用手语自制短视频 :教学手语、翻译新闻、诉说生活故事……一个备受欢迎的自媒体每天翻译当天一则重要的新闻 ,没有配字幕 ,只有手语,但每篇推文都有数万浏览量 。

  2021年 ,国家手语和盲文研究中心在调研电视手语新闻 的可懂度时 ,也调查了聋人对网络自媒体视频的看法。超过六成聋人能“完全看懂”或“看懂大部分”自媒体上由聋人自发录制的手语视频。相比而言 ,参与调研 的聋人更认可网络自媒体视频。

  许多聋人观众都说 ,由聋人自制的新闻小短片,易懂 、便利 、有贴近性 。他们习惯了在好友群里转发 、分享这些短视频,还可以和短视频 的制作者在评论区互动。

  科技增加了聋人双向交流的机会 。冯刚有些年纪较大的朋友,眼睛不好 、文字也看不懂 。当遇到麻烦时 ,这些朋友会通过视频聊天 ,打手语请冯刚帮忙 。有时候,冯刚在家无聊了 ,也喜欢找聋人朋友用视频聊天 ,有时候一聊就 是几个小时 。

  但冯刚也说 ,通过手机视频打手语,费劲也费时间,一旦信号不好、画面卡顿 ,就要把刚刚 的手语重打一遍 。

  越来越多科技公司投入无障碍的研究。2022年的卡塔尔世界杯,陈钢有了一种新 的收看方式:电视机屏幕下会出现实时的无障碍字幕 ,为聋人翻译解说。

  电视机甚至出现了由AI代替手语传译员,为聋人翻译新闻,名为数字人。

  《小芮说新闻》如今改用了数字人的形式 。芮钟科说,数字人 的出现,大大降低了制作成本,原来4天的制作时间缩短为两天,主创人员只需要把文本录入电脑,就会自动生成数字人打的手语视频 。

  方玲认为 ,虽然数字人不如真人有表现力,但 是它不会改变意思,保证准确度 。她计划可以把数字人推广到更多节目 ,比如相对轻松 的娱乐节目 。

  “翻译和科技拥抱是迟早的事”刘可研也说,科技 的加盟既为手语翻译工作提供了很多 的可能性,也让手语翻译员有了新 的挑战。

  郑璇调研发现,许多苦恼于找不到手语传译员的区县级电视台 ,如今购买了数字人的服务。她曾应邀指导某大厂的手语数字人研发,投入了许多精力 、时间 ,但要让数字人跟上真人翻译的水平 ,还距离很远 ,“目前 ,数字人的发展还没有到足以成熟落地的程度 ,一些科技公司夸大宣传,片面推广 ,很容易造成聋人受众的排斥心理。”

  她观察,目前,数字人翻译新闻 ,有信息丢失、漏翻 、动作变形扭曲 、节奏怪异等问题。也有聋人比喻 ,数字人就像中英文翻译机 ,输入汉语却出来了中式英语。

  郑璇担心 ,电视台等媒体不懂手语,在科技公司蜂拥而上研发数字人 的风潮之下,难以判断真实 的产品质量 ,从而损害聋人朋友的利益。

  冯刚也说 ,当前数字人只是单向转达 、告知聋人信息 ,“数字人能带聋人看病吗?”他认为,数字人很难实现双向沟通,能看懂聋人 的手语并说出来 。

  手语 是美的、 是活的

  和汉语、英语 、法语一样 ,手语也是一门语言 ,它有语法 ,速度 、节奏、韵律 、停顿、语气、重音 。

  孟繁玲看过出色 的聋人演讲 ,台上的聋人利用表情、眼神 、体态 、面部表情、步伐,浑身都在说话,“如此美 ,且如此清晰” 。

  冯刚也说,聋人喜欢用手语讲故事。青少年时,他们喜欢在聋校 的讲台上 ,讲电影故事,成年后去福利单位上班 ,也喜欢利用午休时聚在一起聊天 ,用手语“说说”最近发生的社会现象。

  郑璇还曾用手语诵唐诗、说汉字 、读论语,“手语是非常灵活 的。”比如 ,用头朝下栽倒 ,那比喻了挫折 、碰壁、失败;用拳头敲胳膊借代了疲劳,锤击脑门则借代了困难。

  而且 ,不同地方的手语略有差异 ,就像是“方言” ,但当两个来自不同地方的聋人聊天,他们总能通过更丰富的肢体语言顺畅地沟通。同一个词 ,可以用不同 的手势表达 。手语甚至还有语种的差异,比如中国手语 、美国手语、日本手语。

  但这门语言在中国还处于极其初步 的阶段 。孟繁玲培养了许多手语翻译专业 的学生 ,发现社会对关于“聋人”和“手语” 的知识缺少起码的认识 。有学生刚刚入学就闹着要转学 ,“我有嘴为什么要学着用手说话”“ 看见聋人我害怕”。

  “大众关于聋的知识太少了。”她鼓励手语翻译专业学生一定要多和聋人接触,跟着聋人学习手语 ,不仅要打出聋人看得懂的手语,还要能看懂各地聋人使用 的手语。”虽然这个要求对学生来说难度很大 ,但要成为服务聋人群体 的合格 的手语翻译员,必须要达到这一目标。”

  她曾去美国的学校参观 ,每个聋生上课时配备了一位手语翻译,且会考核翻译水平 ,“这样才能让知识传递给聋人,鼓励聋人发展” 。

  她认为 ,提高手语地位 ,还能推动聋人高等教育 的发展。

  2013年,江苏师范大学成立手语播音硕士点 。正在读研究生的胡晓波 是少数 的聋人学生 。他说 ,学院老师也想招更多聋人学生,但是至今能通过统招考试 的聋人只有三位,本质原因是 ,大多聋人 的受教育程度不够高,最容易卡在英语上 。

  陈钢认识一个英国家庭 ,五代人都 是聋人,却出了10个博士、5个手语翻译,也有人在大学和研究机构工作 。这一度让他感觉羡慕、震撼 。

  刘承承发现,当前,中国大多聋童的家长更愿意让孩子学习口语 ,而不是手语 。但手语和口语之间并不 是非此即彼的关系。聋童学口语是为了能在主流社会里生存 ,但要毫无障碍 、没有隔离感 、平等的交流 ,比如多人聚餐 ,谈情说爱 ,只能用手语 。

  刘可研还 是北京启喑实验学校 的老师。她观察到,有 的聋生回到家,只能在房间里一个人待着 ,因为没有一个家人会手语 ,无法交流 。许多聋生不爱看新闻 ,她上课时经常会借助一些时事 ,想丰富课堂内容,但常常没有什么效果——学生并不了解这些时事,甚至完全没有听说过 。

  “新闻并不是看出来的。”刘可研说,听人要有一定 的、综合 的知识作为储备,才能看懂新闻 ;而聋生在各方面 的知识储备都很薄弱 ,要想看懂新闻相对困难 。这两年 ,她有时看新闻也会觉得 ,即便是她作为听人 ,要听懂、看懂一些专业性强 的新闻 ,也有些难度 。

  冯刚如今也开始用手语自制短视频 ,“想让社会了解聋人 的文化和世界 。聋人的声音要被听到 ,可以通过自媒体来做。”

  “聋人要发声 ,相比其他形式的残障更难。”郑璇说 ,聋人完成日常沟通就很不容易,要去演讲或是向别人诉说自己 的意见更难 ,而且聋人习惯直接简单 的沟通 ,因此很难听出对方话里 的潜台词 、话中话。这让聋人很难发声呼吁 ,争取更多社会资源 。

  “那个隐形 的天花板就一直立在那里。”郑璇说 ,要真正实现无障碍 ,还需要更多人 的支持。

  中青报·中青网记者 魏晞 来源 :中国青年报

彩神彩票登录

绿水青山“瞰”中国丨塞罕坝 :开垦一片荒原 ,用信念种下一片森林******

  开垦一片荒原,用信念种下一片森林。

  如今 的塞罕坝一改“黄沙遮天日 ,飞鸟无栖树”景象。从1962年至2020年年底,塞罕坝森林面积由24万亩增加到115万亩,森林覆盖率从18%提高到82% 。为首都阻沙源、为京津涵水源 、为河北增资源 、为当地拓财源 ,这颗“华北绿宝石” ,发挥着巨大 的生态效益、经济效益和社会效益 。

绿水青山“瞰”中国丨塞罕坝:开垦一片荒原 ,用信念种下一片森林

  2017年 ,塞罕坝林场建设者获得联合国环保最高荣誉——“地球卫士奖” 。

  六十年寒来暑往,塞罕坝人种下 的 是树,也是希望,更 是未来 ,写就了中国生态文明的发展奇迹 。

  联合出品 :生态环境部宣传教育司 光明网

  监  制:战 钊

  编  导:张佳兴 蔡 琳

  (文图 :赵筱尘 巫邓炎)

[责编 :天天中]
阅读剩余全文(

相关阅读

视觉焦点

  • 【严选周年庆】冲10元返60元!

  • 杜少首轮出尽风头库里啥感受? 萌神拒跟队友争风吃醋

独家策划

推荐阅读
彩神彩票注册网新浪娱乐对话王源:音乐是我输出内心的途径
2023-05-23
彩神彩票APP【每日一习话】脚踏实地,埋头苦干,积跬步以至千里
2023-05-15
彩神彩票攻略小长假朋友圈晒表攻略
2023-08-10
彩神彩票充值旗帜鲜明地支持马斯克:激光雷达三年内将被取代!
2024-03-01
彩神彩票论坛汇源自救方案公布 可口可乐没做成的事被它实现
2023-11-08
彩神彩票下载app 无人机视角看地球 我们的世界如此美丽多姿
2023-05-07
彩神彩票官网网址信仰之光
2024-01-12
彩神彩票官网平台 我海军70周年活动有哪些小国舰艇?
2024-03-06
彩神彩票骗局 黄圣依:做家人的造型师是件开心的事
2023-05-04
彩神彩票走势图欧文准三双绿军22分大胜雄鹿1-0
2023-08-22
彩神彩票邀请码男子洗澡不关窗被女邻居骂不要脸 回怼:信不信砍你
2023-10-31
彩神彩票必赚方案中国大使投书英媒谈华为:背后折射出三道“选择题”
2024-01-10
彩神彩票投注 华为董事会首席秘书江西生:华为100%由员工拥有
2023-12-11
彩神彩票手机版APP抖音入局,60秒能否重新定义Vlog?
2024-02-16
彩神彩票计划群王思聪出质大连合兴投资股权
2023-11-29
彩神彩票官方网站小夫妻买100平复式开启新生活 公婆来参观夸不停
2023-07-22
彩神彩票开户新疆众将踏上归途表情凝重 阿不都显落寞
2023-08-09
彩神彩票代理天天学习丨中南海月刊(2023.01)
2023-05-22
彩神彩票下载美军舰通过台湾海峡 外交部:全程掌握有关情况
2023-08-11
彩神彩票app市郊铁路S2线高峰日每天增至18对
2024-03-09
彩神彩票赔率莫里纳利与伍兹对抗史:意大利人是老虎的克星吗?
2024-01-05
彩神彩票漏洞学习语|新征程是充满光荣和梦想的远征
2023-11-11
彩神彩票官网刚买一年,价格掉一半!新能源车,为啥转手就尴尬
2023-12-04
彩神彩票软件“宿管猥亵学生”事发学校校长被免后再被纪委查
2023-09-01
加载更多
彩神彩票地图