点击右上角微信好友

朋友圈

请使用浏览器分享功能进行分享

正在阅读 :彩神彩票开户|彩神彩票代理
首页>文化频道>要闻>正文

彩神彩票开户|彩神彩票代理

来源:彩神彩票必赚方案2024-03-26 17:48

  

彩神彩票开户

台军方 :空军E-2K预警机机意外 初步研判人为因素******

  中新网12月21日电 据台湾“中央社”报道 ,台空军1架E-2K早期预警机11月发生以机腹着地意外 ,军方人士21日表示,初步研判为人为因素 ,疑似飞行员紧张未将起落架放至定位,两名飞行人员停飞接受调查中,台空军为求周延,也邀集美国原厂进一步图像分析。

  台空军编号2503的E-2K空中早期预警管制机11月25日执行例行性训练,返场屏东基地落地时以机腹着地 。据了解,肇因疑为飞行员紧张 ,未将起落架放至定位,导致飞机受损 。

  台军方人士表示 ,案发后已成立一级飞安事件调查委员会,同时也邀集美国原厂分析图像以求周延 ,目前两名飞行人员已停飞并接受调查 ,初步研判以人为因素居多。

  台空军司令部回应指出 ,空军对此飞安事件从未预设立场或排除各种可能 ,实际肇案原因已由专案小组搜证 ,并从人因 、机械等专业逐项比对分析,以求周延。

装在小框框里 的世界:聋人观众想要什么样的手语新闻 ?******

  装在小框框里的世界

  电视屏幕左下角 的手语框 ,是聋人观众看世界 的渠道之一。

  自1984年 ,手语框第一次出现在新闻节目,截至2020年年底 ,有34个省级电视台 、209个地市级电视台播放手语节目 ,一些重要的会议和比赛也配有手语翻译 。2012年国务院出台 的《无障碍环境建设条例》如此阐述手语新闻节目 的意义:保障聋人平等参与社会生活 。

  手语框的出现,被很多人认为 是一种进步。但要在这个小方框里装下更多内容 ,还需要很多努力。2021年 ,国家手语和盲文研究中心一项面向585位聋人的调研发现,“完全能看懂”电视手语新闻的聋人只有7.69%,大多数聋人能看懂的不到一半,甚至完全看不懂 。

  有聋人看不清手语框,只好叫老婆陪在旁边 ,让老婆一边听新闻 ,一边打手语告诉他 ,电视里在讲什么。还有聋人表示,长时间盯着屏幕左下角 的小方框,容易感觉疲倦 。

  而对于全国2053万位聋人来说,这还不是他们唯一 的遗憾。一个聋人描述,除夕夜 ,一家人聚在一起看春节联欢晚会,当家人被小品 、相声节目逗得同时大笑时,只有他一个人看不懂,因为实时直播没有字幕 ,也没有手语翻译 。

  第二天 的重播配上了字幕——这位聋人有机会能看懂那些“包袱”了,但家人已经看过节目了。他感觉,那种欢聚一堂的氛围没有了。

  为什么看不懂手语新闻 ?

  北京师范大学教授郑璇 是一位聋人,长期研究手语语言学 。她认为 ,手语画面太小 ,会严重影响受众 的可懂度 。比如,用手语表达春夏秋冬,是要握起拳头 ,凸出的四指根部关节各自代表了不同 的季节 ,如果手语框太小 ,聋人很容易看不清指的是哪个关节 ,只能靠猜。

  “有 的手语框只占到整个电视机屏幕的十分之一,这 是不够 的 。”郑璇说 ,许多电视节目 的手语翻译画面保留至手语传译员 的胸线以上,但有些手语手势或低至腰部,或高过头顶。

  比如,广州市最通用的手语打法 是双手掌心向上 ,在腰部两侧碰几下 ,超出了手语框画面 。为了让观众能够看到完整 的手势,手语传译员不得不缩小动作 ,造成变形。

  学会手语不仅是只会几个单词 ,要把手形、位置 、方向、运动 、表情 、体态和口型整合起来 ,才能精准表达 。

  广东一位聋人陈钢举例 ,用手语表达“开心”,也有不同的表现形式:要表现一点点开心 ,可以用脸部浅浅 的微笑,加上手部表达的“好”;要表示超开心,可以夸张一些——睁大眼睛,张大嘴巴 ,脸部变化丰富 ,双手晃动,身体姿势摆动,像唱歌和跳舞一样 。

  但看电视时 ,陈钢很难从手语传译员 的面部表情上获取信息,也有聋人说 ,手语传译员 的手势动作幅度太小 ,使得“咬字”不足够清晰。

  在电视台当新闻手语传译员 的刘可研坦言,在电视屏幕前和私下聊天时打手语,人 的状态肯定是不同 的 。在新闻节目,手语传译员应该与主持人风格相一致,需要端庄大方 ,表情不能过于夸张。但这会对手语表达有所限制。

  有聋人观众拿着国外新闻的视频给刘可研看——国外手语传译员的表情生动,肢体动作丰富。“观众希望我们的翻译能够和国际接轨。可中国人本身性格更内敛一些,不太容易像外国人那样外放。”刘可研说 。

  郑璇说 ,在媒体 、学校等公共场合 ,按有关规定要求使用通用手语,国家通用手语方案目前只有8000多个词语 ,仅能覆盖部分核心手势 ;而聋人之间 的交流,习惯用的是社群里自发形成的手语。

  而且,几乎所有电视台都用听人(指听力健全 的人——记者注)做手语传译员 ,但听人学习手语 ,习惯性地用“主谓宾”的汉语语序,而聋人打手语的语法是话题优先原则。“手语能力较差 的听人翻译时会下意识用汉语语序打手语,逐词逐句打出来,这让聋人更看不懂了。”

  一位聋人举例,要表达“你会不会修电脑?”,聋人往往会打“电脑 ,修 ,会” ,再带上疑问 的表情 。

  陈钢观察到 ,当新闻里的词汇还没出现通用打法时,手语传译员的翻译很容易出问题,比如 ,把“萌萌哒”打成“MMD”“神马”则会变成“神仙加马” 。

  一些经常出现在新闻里 的词也会给刘可研提出挑战 ,比如 :供给侧 、同比增长……如果想短时间翻译出来,还能跟上主持人的语速,她只能直译。

  过去3年 ,刘可研参与过70多场北京疫情发布会 的手语翻译工作 。有一次,她听到“以快制快”,这 是生活中很少出现的词汇 ,如果直接翻译聋人肯定看不懂 ,她想了一下 ,把这句话 的意思表达为“用最快 的方式控制疫情的发展”。

  这对手语传译员 的翻译水平要求很高。陈钢回忆,早年出现“雾霾”天气时 ,新闻主播提醒市民出门要戴口罩防雾霾,但手语传译员只用了“雾”替代,在他看来就是仙气飘飘 的普通白雾 ,起不了警示作用 。

  好 的手语新闻节目 ,要真正做到平视

  刘可研经常和聋人朋友交流 ,究竟想要什么样的手语新闻?

  回答集中在两点 ,手语框变大,手语传译员的翻译能看得懂。“聋人观众其实是很宽容 的,他们这两点要求并不高 。”刘可研说 。

  她曾和电视台的栏目组沟通手语框变大的问题,对方也知道聋人对手语新闻 的意见,但在具体操作上 ,电视台 的台标位置 、滚动字幕的位置等都有明确 的要求 ,将手语框调大,会影响画面中其他要素 的构成和位置 。

  江苏师范大学的手语教师刘承承 是一名聋人,长期研究电视节目手语播音员的语言使用和翻译技巧 。他认为 ,栏目组应该对聋人语言和文化有一定认识,才能做聋人受众认可的节目 。

  他举例,中国台湾有一档手语节目 ,手语主播、片头片尾由聋人或是手语熟练 的听人出镜,节目 的主要镜头对准聋人,不会“喧宾夺主”。

  有一次,这个节目 的采访在海边进行 ,画面上出现文字提示“海浪声” ,刘承承马上意识到 ,现场采访的人听到了海浪声 ,“节目充分考虑聋人精神世界和无障碍 的需求。”

  韩国、日本等国家还建立了聋人视频网站 ,专门同步新闻翻译,创办接地气的手语娱乐节目 。还有聋人说 ,希望由聋人直接出镜担任手语新闻的播报 ,而不是局限在小方框里 。

  中国也有受到好评 的手语新闻节目 ,南京栖霞电视台的《小芮说新闻》是其中之一 。

  南京栖霞区融媒体中心主任方玲是这档节目 的创办人。她回忆 ,2014年,她听从栖霞区残联 的推荐 ,选用两位手语优秀 的聋校教师作为手语传译员 ,这两位聋校老师都 是聋人,打 的手语更贴近聋人观众 的习惯 。

  这一度加大了主创人员 的制作难度:听人翻译手语时 ,可以一边听主持人 的话 ,一边打 ,也可以看提词器 的字幕打;但聋人只能看字幕打手语。

  主持人芮钟科回忆,最初磨合时 ,他和手语传译员都朝着对方的速度靠拢 ,他降低语速 ,手语传译员提高手速,经常要录制多遍 ,才能保证节奏卡点 ,后期剪辑师也会做相应 的调整。

  “没人愿意看一档声画不同步 的节目。”编导王珍珍说 ,“要把手语当成配音 、字幕一样对待。”她回忆,有时节奏对不上,手语传译员要尝试不同 的手语表达来配合主持人 ;有时第一遍打错了 ,传译员要重新再打一遍 ,就像字幕里不能有错别字 、语句不通。

  这也让《小芮说新闻》 的制作时间要比其他节目更长。以往两天能制作完成 的节目 ,在这里要花4天,有时主创人员还得配合手语传译员 的时间。

  节目播出后,主创人员感受到聋人观众 的热情 ,公众号后台还涌入居住在外国的聋人 。《小芮说新闻》 的主创人员还和20多个聋人一起踏青,参与国际聋人节的系列活动 ,还建了一个微信群 。

  《小芮说新闻》在电视台播出 的画面中,手语框大小不好调整,但在节目 的网络版本里 ,手语框可以调为屏幕 的四分之一。

  这个做法如今被部分媒体采纳:有的电视台把手语框调成正方形,约占屏幕六分之一,甚至一些发布会 的网络版,会把手语框调大到屏幕的四分之一。一个聋人说,这些进步尊重聋人和听人有平等接受信息 的权利 ,真正做到了平视 。

  优秀 的手语翻译太少了

  对电视台来说,要找到合适的手语传译员,并不是一件容易 的事。

  南京栖霞区融媒体中心主任方玲说 ,选择手语传译员时,她更倾向于选择残联推荐的人 ,不用担心对方会在翻译时出现纰漏,误导公众。

  郑璇说 ,绝大多数电视台会从听力正常 的聋校老师里挑选兼职的手语传译员,但近几年,聋校生源不断萎缩,缺乏专业的学习资源和培训机会 ,这影响了聋校老师的手语水平——学习手语翻译的人有一个共识 ,只有长期浸润在聋人环境里,与聋人保持接触,才能精进手语水平 。

  郑璇研究发现,各级电视台 的手语新闻质量参差不齐 ,一些区县级电视台甚至有手语传译员还会穿米黄色 、白色的衣服上镜 ,和双手 的肤色混淆。

  但刘可研介绍,出镜正确的着装是,穿深色的衬衣 ,不能佩戴饰物和手表,不能化浓妆 。郑璇说:“手语框里最重要 的是那双手,从视觉上一定要把手凸显出来 。”

  郑璇分析 ,这和当地特教学校的规模和办学质量有关。越小的地方聋人学生越少 ,县级电视台要找到合适 的手语传译员更困难 。

  找到手语翻译就够难了,要从中选优就更费工夫。

  不少受访者说,电视台里几乎没有懂手语的人,很难评价和监管手语传译员 的翻译水平。

  刘可研说,电视台里很多人一般不太懂手语,“聋人朋友选的翻译又不一定满足电视台的要求。”她介绍 ,一般手语传译员的薪酬相对固定 ,且与翻译质量没有直接关系。

  陈钢曾去英国交流 ,当地电视台 的大多栏目都配备手语传译员 ,且经常换人。“在手语翻译服务上,中国和欧美国家相比至少落后几年。”

  曾任郑州工程技术学院特殊教育学院院长 的孟繁玲说 ,目前,我国手语翻译专业的学生少 ,但电视台 、高校 、医院、法院等单位又需要手语翻译 ,这个专业 的人才往往供不应求。

  与之相比 ,美国 的手语教育体系完整 ,从学前到高中开设有选修课,开办手语教育或手语翻译专业 的高校有几百所 。澳大利亚中小学也开设手语选修课。

  “手语翻译人才 的问题不解决,聋人其他的问题也很难解决。”孟繁玲说 。

  懂得手语的律师唐帅多年处理与聋人有关 的官司 ,此前接受采访时说,有司法机关询问聋哑 的嫌疑人时,要通过外聘的手语翻译沟通 ,有几次,他在案件 的同步录像上,发现手语翻译人员直接在摄像头底下向聋哑人敲诈勒索 。

  而且,陈钢说,目前许多懂得手语的人会另外找本职工作 ,把手语翻译作为兼职——单纯当手语翻译不能保障生活来源,也没有相关政策扶持手语翻译人才 的发展。因此,越到更边远的地方 ,手语翻译就更难找。

  新闻之于聋人的意义

  电视机里 的手语框 ,曾被视为保障聋人权益的象征。生活在北京的聋人冯刚回忆 ,他第一次在电视上看到手语框出现时 ,感觉惊喜 、高兴 。

  慢慢地,手语框出现 的频率更多了。1990年 ,《中华人民共和国残疾人保障法》以法律 的形式明确了电视手语新闻的意义:“反映残疾人生活,为残疾人服务,丰富残疾人的精神文化生活。”

  2012年出台的《无障碍环境建设条例》规定 ,市级以上电视台应创造条件 ,每周至少播放一次配播手语的新闻节目 。

  在刘承承看来,电视机那个手语框 的存在非常重要。“看滚动字幕,眼睛要高度集中 ,容易累 ,清晰表达的手语传译员能让聋人 的眼睛相对放松,且传达出文字难以表述的感情起伏 。”

  但大多时候 ,聋人注视这个手语框 的模样是狼狈 的 。

  曾任北京西城区聋协主席的刘丽娜多次向北京市残联、北京市聋协反馈“看不懂手语新闻”这个情况,对方也努力想协调这个问题 ,但一直没有解决。

  北京一位聋人说 ,2021年,他曾在北京残联 的组织下 ,作为聋人代表 ,参与手语传译员 的考核 ,从手形、动作、神态 、翻译技巧多角度打分,考核 的标准就是“聋人观众能看得明白,看得不累” 。

  近30位特殊教育学校 的听人老师参与了那次考核,每人轮流上台15分钟 ,跟着随机播放 的新闻录音 ,一边听一边打手语 。他回忆,最终 ,有7位手语老师通过了考核,残联推荐给了电视台后 ,不知道为什么,电视台还是坚持用了老班子。

  郑璇建议 ,可以组成专家委员会,挑选既熟练掌握手语,又懂手语理论 的专家 ,聋听不限 ,由专家委员会来评价手语传译员的翻译水平。

  在接受中青报·中青网记者采访时 ,一些来自不同地方的聋人也说,他们曾通过各级残疾人联合会、各级聋人协会等多个途径反映过“手语新闻看不懂” 的问题,但反映多次后 ,也没有看到改变。

  “我们能不能有能看懂的新闻节目 ,我们能不能有更好的精神生活?”刘丽娜问 。

  郑璇说 ,听障者 的最大心理问题是孤立感,而新闻资讯恰恰是聋人和外界连接的桥梁之一,能帮助聋人打破孤立感 ,寻找到自己存在的意义。

  有 的聋人长年坚持读书看报,喜欢在聚会上 ,用手语把报纸上 的诈骗新闻分享给其他聋人。一位聋人说,他会在世界杯 、奥运会 、春节联欢晚会播放时准时打开电视收看——这样会让他感觉 ,自己真正参与了主流社会的活动 。

  作为中国第一位语言学专业的聋人博士 ,郑璇有时在北师大开会时,也会有孤独的感觉:当同事开始七嘴八舌 的时候 ,即便有助听器 ,她很难识别是谁在开口;当座位距离发言人太远的时候 ,她也很难通过助听器或读唇了解完整 的信息 。

  她说 ,许多聋人经历过这样的时刻 :当一群人说笑话,哄堂大笑时 ,聋人问“说什么”,听人说 ,“没什么 ,和你没关系。”

  陈钢有个好友参加会议,他询问旁边 的同事会议内容,同事 的回答简洁明了 ,“部门需要改革,要整顿办公室和人员。”

  “一句话就完事了?”聋人疑惑,那个会议明明开了很久。

  “其他和你没关系,只知道重点就可以了。”同事回答 。

  聋人渴望双向 的交流,而不是单向的

  那种“和你没关系” 的感觉 ,在短视频诞生以后 ,一定程度上减弱了。

  那是当前聋人圈里获取信息最快速 、最普遍 的方式。还有部分聋人选择用手语自制短视频 :教学手语、翻译新闻 、诉说生活故事……一个备受欢迎 的自媒体每天翻译当天一则重要 的新闻,没有配字幕 ,只有手语,但每篇推文都有数万浏览量 。

  2021年,国家手语和盲文研究中心在调研电视手语新闻 的可懂度时 ,也调查了聋人对网络自媒体视频的看法。超过六成聋人能“完全看懂”或“看懂大部分”自媒体上由聋人自发录制 的手语视频 。相比而言 ,参与调研 的聋人更认可网络自媒体视频 。

  许多聋人观众都说 ,由聋人自制的新闻小短片,易懂、便利 、有贴近性 。他们习惯了在好友群里转发、分享这些短视频,还可以和短视频的制作者在评论区互动。

  科技增加了聋人双向交流的机会。冯刚有些年纪较大 的朋友,眼睛不好、文字也看不懂。当遇到麻烦时,这些朋友会通过视频聊天,打手语请冯刚帮忙。有时候,冯刚在家无聊了,也喜欢找聋人朋友用视频聊天 ,有时候一聊就 是几个小时 。

  但冯刚也说 ,通过手机视频打手语 ,费劲也费时间,一旦信号不好 、画面卡顿 ,就要把刚刚 的手语重打一遍 。

  越来越多科技公司投入无障碍 的研究。2022年 的卡塔尔世界杯 ,陈钢有了一种新 的收看方式:电视机屏幕下会出现实时的无障碍字幕,为聋人翻译解说 。

  电视机甚至出现了由AI代替手语传译员 ,为聋人翻译新闻,名为数字人。

  《小芮说新闻》如今改用了数字人 的形式。芮钟科说 ,数字人的出现,大大降低了制作成本 ,原来4天 的制作时间缩短为两天 ,主创人员只需要把文本录入电脑,就会自动生成数字人打的手语视频。

  方玲认为,虽然数字人不如真人有表现力 ,但 是它不会改变意思 ,保证准确度 。她计划可以把数字人推广到更多节目,比如相对轻松 的娱乐节目。

  “翻译和科技拥抱是迟早 的事”刘可研也说 ,科技 的加盟既为手语翻译工作提供了很多的可能性 ,也让手语翻译员有了新 的挑战。

  郑璇调研发现,许多苦恼于找不到手语传译员的区县级电视台 ,如今购买了数字人的服务 。她曾应邀指导某大厂的手语数字人研发,投入了许多精力、时间,但要让数字人跟上真人翻译的水平,还距离很远,“目前,数字人 的发展还没有到足以成熟落地 的程度,一些科技公司夸大宣传,片面推广,很容易造成聋人受众的排斥心理 。”

  她观察,目前,数字人翻译新闻,有信息丢失 、漏翻、动作变形扭曲 、节奏怪异等问题 。也有聋人比喻,数字人就像中英文翻译机,输入汉语却出来了中式英语。

  郑璇担心 ,电视台等媒体不懂手语 ,在科技公司蜂拥而上研发数字人 的风潮之下 ,难以判断真实的产品质量 ,从而损害聋人朋友 的利益 。

  冯刚也说,当前数字人只是单向转达、告知聋人信息 ,“数字人能带聋人看病吗 ?”他认为,数字人很难实现双向沟通,能看懂聋人 的手语并说出来 。

  手语 是美 的、 是活 的

  和汉语、英语、法语一样,手语也 是一门语言 ,它有语法,速度 、节奏 、韵律、停顿、语气、重音 。

  孟繁玲看过出色 的聋人演讲 ,台上 的聋人利用表情、眼神、体态 、面部表情 、步伐 ,浑身都在说话 ,“如此美 ,且如此清晰” 。

  冯刚也说,聋人喜欢用手语讲故事。青少年时 ,他们喜欢在聋校 的讲台上 ,讲电影故事 ,成年后去福利单位上班 ,也喜欢利用午休时聚在一起聊天,用手语“说说”最近发生的社会现象 。

  郑璇还曾用手语诵唐诗 、说汉字、读论语 ,“手语 是非常灵活的 。”比如,用头朝下栽倒 ,那比喻了挫折 、碰壁 、失败;用拳头敲胳膊借代了疲劳,锤击脑门则借代了困难。

  而且,不同地方的手语略有差异 ,就像是“方言”,但当两个来自不同地方的聋人聊天,他们总能通过更丰富 的肢体语言顺畅地沟通 。同一个词 ,可以用不同 的手势表达 。手语甚至还有语种的差异,比如中国手语、美国手语 、日本手语 。

  但这门语言在中国还处于极其初步的阶段 。孟繁玲培养了许多手语翻译专业 的学生 ,发现社会对关于“聋人”和“手语” 的知识缺少起码 的认识。有学生刚刚入学就闹着要转学,“我有嘴为什么要学着用手说话”“ 看见聋人我害怕”。

  “大众关于聋 的知识太少了。”她鼓励手语翻译专业学生一定要多和聋人接触 ,跟着聋人学习手语 ,不仅要打出聋人看得懂的手语,还要能看懂各地聋人使用的手语 。”虽然这个要求对学生来说难度很大,但要成为服务聋人群体 的合格的手语翻译员,必须要达到这一目标。”

  她曾去美国的学校参观 ,每个聋生上课时配备了一位手语翻译,且会考核翻译水平 ,“这样才能让知识传递给聋人,鼓励聋人发展”。

  她认为,提高手语地位,还能推动聋人高等教育的发展 。

  2013年 ,江苏师范大学成立手语播音硕士点 。正在读研究生的胡晓波 是少数的聋人学生。他说 ,学院老师也想招更多聋人学生 ,但是至今能通过统招考试的聋人只有三位,本质原因 是,大多聋人 的受教育程度不够高 ,最容易卡在英语上。

  陈钢认识一个英国家庭 ,五代人都是聋人 ,却出了10个博士、5个手语翻译 ,也有人在大学和研究机构工作 。这一度让他感觉羡慕 、震撼 。

  刘承承发现,当前 ,中国大多聋童的家长更愿意让孩子学习口语 ,而不是手语 。但手语和口语之间并不 是非此即彼的关系。聋童学口语是为了能在主流社会里生存 ,但要毫无障碍、没有隔离感 、平等 的交流 ,比如多人聚餐,谈情说爱,只能用手语。

  刘可研还是北京启喑实验学校的老师 。她观察到 ,有的聋生回到家 ,只能在房间里一个人待着,因为没有一个家人会手语 ,无法交流。许多聋生不爱看新闻,她上课时经常会借助一些时事 ,想丰富课堂内容,但常常没有什么效果——学生并不了解这些时事,甚至完全没有听说过 。

  “新闻并不是看出来的 。”刘可研说 ,听人要有一定的、综合 的知识作为储备,才能看懂新闻 ;而聋生在各方面的知识储备都很薄弱 ,要想看懂新闻相对困难。这两年,她有时看新闻也会觉得,即便是她作为听人,要听懂、看懂一些专业性强的新闻 ,也有些难度。

  冯刚如今也开始用手语自制短视频,“想让社会了解聋人 的文化和世界 。聋人的声音要被听到 ,可以通过自媒体来做。”

  “聋人要发声,相比其他形式 的残障更难。”郑璇说 ,聋人完成日常沟通就很不容易 ,要去演讲或是向别人诉说自己 的意见更难,而且聋人习惯直接简单的沟通,因此很难听出对方话里的潜台词 、话中话。这让聋人很难发声呼吁 ,争取更多社会资源 。

  “那个隐形 的天花板就一直立在那里 。”郑璇说 ,要真正实现无障碍,还需要更多人的支持 。

  中青报·中青网记者 魏晞 来源 :中国青年报

  (文图:赵筱尘 巫邓炎)

[责编 :天天中]
阅读剩余全文(

相关阅读

视觉焦点

  • 回归都市:女神的近身兵王

  • 北京不动产登记信息网上查询系统20日上线运行

独家策划

推荐阅读
彩神彩票计划群北京大兴国际机场内装进入尾声
2023-11-07
彩神彩票客户端下载 UZI直播用IG冠军卡莎皮肤
2023-10-22
彩神彩票赔率Selina究竟有没有跟张轩睿在一起?
2023-07-18
彩神彩票官网自卑微中崛起逆天改命
2023-08-11
彩神彩票攻略在首款区块链手机失利后 HTC还要在今年推出升级版
2023-05-06
彩神彩票下载雪落山西芦芽山悬空村
2023-10-05
彩神彩票注册网【微视频】“一带一路”:普惠之路
2023-12-25
彩神彩票登录1季度中国游戏产业报告
2023-08-17
彩神彩票玩法的哥拒绝打表反怼乘客 别人都理解怎么你不行
2023-05-09
彩神彩票网投 比起活着,我们更应该思考如何对待死亡
2023-05-17
彩神彩票返点广汽本田最省油的MPV 奥德赛混动版将于今日上市
2023-06-11
彩神彩票官方网站缅甸新娘背后的利益链
2023-11-09
彩神彩票平台高娓娓:刘强东案,揭露“高管出国学习”的灰色..
2023-10-28
彩神彩票充值我国儿童青少年总体近视率53.6%,高中生近视率达81%
2024-03-13
彩神彩票投注实拍男模走秀踩鞋带摔倒身亡 观众以为在表演
2023-07-03
彩神彩票技巧 画下梦境 乘着风去旅行
2023-12-09
彩神彩票软件5月精神振作,不再浑浑噩噩的生肖
2023-10-05
彩神彩票邀请码 一旦中美爆发冲突,美军至少损失几架F22?
2023-11-18
彩神彩票论坛 明明:如何看待美元强势和美国一季度GDP超预期?
2023-06-28
彩神彩票登录特斯拉蔚来"着火" 对新能源汽车消费影响几何
2024-03-27
彩神彩票网址华为董事会首席秘书:任正非只有否决权而非决定权
2024-01-20
彩神彩票客户端章子怡带女儿农场摘蔬果
2024-01-19
彩神彩票漏洞NEST《英雄联盟》夏季总决赛落地贵阳市
2024-02-08
彩神彩票官网网址史玉柱耗时3年的305亿巨额收购为何频遭"唱黑"
2023-08-11
加载更多
彩神彩票地图